Footnotes
The book that later became the Kirtland elders quorum “Record” was originally labeled “Second Comeing of Christ | No 3.” The book that later became JS’s second Ohio journal was originally labeled “Repentence” on one side, with a corresponding “No 8” on the spine and “Sabbath Day | No 9” on the other side. (See Source Note for Classification of Scriptures, not before 17 July 1833; and Source Note for JS, Journal, 1835–1836.)
Pages 1–7 are inscribed, followed by twenty-six blank pages. Pages 8–11 are then inscribed and followed by six blank pages. Pages 12–14 are inscribed and followed by six blank pages. Pages 15–18 are inscribed and followed by eleven blank pages. Pages 19–22 are inscribed and followed by fifteen blank pages. Pages 23–26 are inscribed and followed by twelve blank pages. Pages 27–28 are inscribed and followed by twenty-two blank pages. Pages 29–30 are inscribed and followed by twenty-two blank pages. Pages 31–32 are inscribed and followed by twenty-two blank pages. Pages 33–34 are inscribed and followed by thirty-eight blank pages.
The first pair of wafers is on the third blank page following page 14, the second pair is on the fifth blank page following page 26, the third pair is on the seventeenth blank page following page 30, and the fourth pair is on the fifteenth blank page following page 34.
Another of the volumes used for the scripture classification project contains similar adhesive wafers.
Evidence of water damage and mold indicate that at least some of the wear is due to damage and not use.
“Schedule of Church Records. Nauvoo 1846,” [1], Historian’s Office, Catalogs and Inventories, 1846–1904, CHL.
Historian’s Office. Catalogs and Inventories, 1846–1904. CHL. CR 100 130.
“Inventory. Historian’s Office. 4th. April 1855,” [1]; “Historian’s Office Inventory, G. S. L. City March 19, 1858,” [1]; “Historian’s Office Catalogue Book March 1858,” [7], Historian’s Office, Catalogs and Inventories, 1846–1904, CHL; see also Historian’s Office, Journal, 17 Oct. 1855.
Historian’s Office. Catalogs and Inventories, 1846–1904. CHL. CR 100 130.
Historian’s Office. Journal, 1844–1997. CHL. CR 100 1.
Footnotes
Some of the first characters in each degree of the first part of the Grammar and Alphabet volume are among the final characters in the Egyptian Alphabet documents. (See characters 5.27 and 5.28 in Egyptian Alphabet, ca. Early July–ca. Nov. 1835–A, –B, and –C.)
JS’s journal records, “This after noon labored on the Egyptian alphabet, in company with brsr O. Cowdery and W.W. Phelps: The system of astronomy was unfolded.” This may refer to the significant material in the Grammar and Alphabet volume that discusses a planetary system—for instance, characters 2.37–2.40 in the fifth degree of the second part. (JS, Journal, 1 Oct. 1835.)
JS and others began a “Hebrew School” on 4 January 1836 and studied under Joshua Seixas, a Jewish educator associated with several educational institutions, between 26 January and 29 March. In their Nauvoo-era work on the Book of Abraham, JS and his scribes incorporated transliterations of Hebrew words. That those transliterations are absent from the Grammar and Alphabet volume suggests that work on the Grammar and Alphabet was completed before church leaders began studying Hebrew in early 1836. (JS, Journal, 4 and 26 Jan. 1836; 29 Mar. 1836; see also Book of Abraham Manuscript and Explanation of Facsimile 1, ca. Feb. 1842 [Abraham 1:1–2:18]; Explanation of Facsimile 2, ca. 15 Mar. 1842; and Grey, “Joseph Smith’s Use of Hebrew in the Book of Abraham,” 12–20, 25.)
Grey, Matthew J. “Joseph Smith’s Use of Hebrew in the Book of Abraham.” Unpublished paper. Copy in editors’ possession.
While the Grammar and Alphabet volume is divided into two parts with five degrees in each part, each of the Egyptian Alphabet documents is divided into five different “parts” all coming from the “first degree.”
For instance, character 1.14 was inscribed in each degree of part 1. Beginning with the fifth degree, Phelps drew the character and wrote the character’s transliteration (“Iota”) and definition. When he got to the fourth degree, he inscribed a definition, then canceled that definition, wrote a new one, and copied the original definition (from the fourth degree) into the third degree. This nature of cancellation hints that Phelps recorded the definition in the fourth degree, moved to the third degree, and only then realized his mistake in the fourth degree. This whole process suggests that Phelps had in mind or on paper the five distinct definitions of each character, since the Egyptian Alphabet documents had only one definition per character.
Character 1.16 remains consistent throughout the degrees.
One source claims that JS misidentified a Greek psalter as a dictionary of Egyptian hieroglyphs in 1842. In spring 1842, a minister named Henry Caswall arrived in Nauvoo, Illinois, incognito, “in order to test the scholarship of the prophet.” Caswall, who published an account in a popular anti-Mormon pamphlet that year, wrote that he brought a Greek psalter from roughly the thirteenth century to JS and pretended ignorance of its content and age. According to Caswall, JS called it “a dictionary of Egyptian Hieroglyphics.” The Latter-day Saints published a rebuttal to Caswall’s pamphlet, stating that JS had not examined the psalter and observing that Caswall’s words and actions did not become his position as a minister. (Caswall, City of the Mormons, 5, 35–36, italics in original; “Reward of Merit,” Times and Seasons, 15 Oct. 1843, 4:364–365.)
Caswall, Henry. The City of the Mormons; or, Three Days at Nauvoo, in 1842. London: J. G. F. and J. Rivington, 1842.
Times and Seasons. Commerce/Nauvoo, IL. Nov. 1839–Feb. 1846.
See Historical Introduction to Explanation of Facsimile 2, ca. 15 Mar. 1842.
“Late and Interesting from the Mormon Empire on the Upper Mississippi,” New York Herald, 30 May 1843, [2]; see also Bradley and Ashurst-McGee, “Joseph Smith and the Kinderhook Plates,” 93–109. The first through fourth degrees of the first part of the Grammar and Alphabet volume begin with the title “Egyptian Alphabet”, perhaps indicating that members referred to the volume that way.
New York Herald. New York City. 1835–1924.
Bradley, Don, and Mark Ashurst-McGee. “Joseph Smith and the Kinderhook Plates.” In A Reason for Faith: Navigating LDS Doctrine and Church History, edited by Laura Harris Hales, 93–115. Provo, UT: Religious Studies Center, Brigham Young University; Salt Lake City: Deseret Book, 2016.
JS, Nauvoo, IL, to James Arlington Bennet, Arlington House, Long Island, NY, 13 Nov. 1843, JS Collection, CHL; see also characters 2.37, 2.38, and 2.39 in the fifth degree of the second part of the Grammar and Alphabet. A similar rhetorical approach was used in a pamphlet published a month later by JS. Instead of the three characters used in the letter, however, a single transliteration, “Su-e-eh-ni”, was incorporated into the pamphlet with the definition “(What other persons are those?).” This transliteration and a similar definition appear in the Grammar and Alphabet at character 1.16 in the first degree of the first part. (Smith, General Joseph Smith’s Appeal to the Green Mountain Boys, 4; see also Brown, “Translator and the Ghostwriter,” 43–44.)
Brown, Samuel. “The Translator and the Ghostwriter: Joseph Smith and W. W. Phelps.” Journal of Mormon History 34, no. 1 (Winter 2008): 26–62.
JS to J. Bennet, 13 Nov. 1843, in Times and Seasons, 1 Nov. 1843, 4:373; see also characters 2.37, 2.38, and 2.39 in the fifth degree of the second part of the Grammar and Alphabet; and Brown, “Translator and the Ghostwriter,” 43–44.
Times and Seasons. Commerce/Nauvoo, IL. Nov. 1839–Feb. 1846.
Brown, Samuel. “The Translator and the Ghostwriter: Joseph Smith and W. W. Phelps.” Journal of Mormon History 34, no. 1 (Winter 2008): 26–62.
For a more detailed comparison, see Comparison of Characters.
No. | Character | Grammar & A[l]phabet of the Egyptian Language |
1 | ✦ [5.27] | This is called Za Ki=o<a>n hi<a>sh, < or> chal sidon <a> his<a>h. This character is in the fiftth degree, independent and abitrary. It may be preseved in the fifth degree while it stands independent and arbitrary: That is, without a straight mark | inserted above or below it. By inserting a straight mark |
2 | ✦ [5.27] | over it thus, (2) it increases its signification five |
3 | ✦ [5.27] | degrees: by inserting two straight lines, thus: (3) its signification is increased five times more. By inserting |
4 | ✦ [5.27] | three straight lines, thus (4) its signification is again increased five times more than the last. By counting the numbers of st[r]aight lines and preseving them, or considering them as qualifying adjectives we have the degrees of comparison There are five connecting parts of speech in the above character, called Za-ki on hish These five connecting parts of speech, for verbs, participles— prepositions, conjuntions, and adverbs. In Translation Translating this chara[c]ter, this subject must be continued until there are as many of these connecting parts of speech used as there are connections or connecting parts found in the character. But whinever the character is found with one horizontal line, as at (2) the subject must be continued until twice <five times> the number of connecting parts of speech are used; or, the full sense of the writer is not conveyed. When two horizontal lines occur, the number of conne[c]ting parts of speech are continued five times furthr— or five degrees. And when three horizontal lines are found, the number of connections are to be increased five time further. The character alone has 5 parts of speech: increase by one straight line thus 5x5 is 25 |
William W. Phelps handwriting begins.
TEXT: While the other degrees in this part have the components of this character (5.27), none of them have this compound character.
TEXT: This character and its associated transliteration, “Za Ki=o<a>n hi<a>sh”, are compounds made up of smaller components: “Za”, or “Beth” (2.15); “Ki”, or “Iota” (1.14); “Bethka” (2.16); and “hi<a>sh”, or “Hi” and “Ash”, which are also associated with “Beth”, “Oan”, or “Zub zool- oan” (1.18). (See page 2.)
TEXT: Egyptian Alphabet–A does not have a transliteration for this character. Egyptian Alphabet–C has “Za ki on=hish, <or> Kalsidon hish”, and Egyptian Alphabet–B has “Za Ki<o> an<->hi<-a>sh, or Kalsid<o>an h<i>ash”. The revisions in Egyptian Alphabet–B are similar to those in this transliteration, perhaps indicating the transliterations of character 5.27 in Egyptian Alphabet–B and in this volume were copied concurrently with each other.
TEXT: The fifth degree does not have a heading, unlike the other degrees in the volume. However, this passage of the text identifies this first page of the volume as part of the fifth degree of the first part.
TEXT: Possible accidental stray ink mark. If the mark was intended to illustrate the “straight mark” referenced in the text, it should have been horizontal and not vertical.
TEXT: This character has a horizontal line written above it. Similarly, the following character has two horizontal lines above it, and the one after that has three. Phelps explains these lines in the accompanying text.
TEXT: This number and the following two are used to associate the passages in the text with the characters along the left margin.
TEXT: Possibly an uncanceled comma in lighter ink.
TEXT: This use of the first-person plural pronoun (the only instance of any first-person pronoun outside of the definitions themselves) may suggest that this document was a joint effort by Phelps and others. Alternatively, it is possible that Phelps was employing the majestic plural. Here, and throughout the remainder of the page, smeared ink causes some words to appear to be canceled.
TEXT: Possibly “an”.
TEXT: Possibly “writtn”.